In Finnish we have “kissanristiäiset” (literally means a cat’s christening), which means some trivial and meaningless celebration/event.

  • FlapKap@feddit.dk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    1 year ago

    In Denmark we have a bunch of weird ones: When there isn’t a problem: “There is no cow on the ice”/ Der er ingen ko på isen

    When you’re helping someone when it would be better they did it themselves you’re doing them “a bears favor” / en bjørnetjeneste

    When you want it both ways but cant: “You want to blow with flour in your mouth” / blæse med mel i munden. This always made more sense to me than the english, you cant have your cake and eat it too.

    When something is complete gibberish, it “sounds like volapyk” / lyder som volapyk. Volapyk is an actual made-up language like esperanto. incedentaly the same expression also exists in Esperanto

    and i’m sure there is more