Peter Arbeitslos@feddit.de to ich_iel@feddit.deDeutsch · 9 months agoich_ielfeddit.deimagemessage-square26fedilinkarrow-up10arrow-down10
arrow-up10arrow-down1imageich_ielfeddit.dePeter Arbeitslos@feddit.de to ich_iel@feddit.deDeutsch · 9 months agomessage-square26fedilink
minus-squarebort@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up0·9 months ago Dies sorgt für freude. auf English sagt sie “This sparks joy”. d.h. man könnte es wunderbar übersetzen mit “Dies entzündet Freude”. Aber im orginalen sagt sie “ときめく”, was noch mal viel mehr übersetzung-potential bietet, siehe; https://jisho.org/search/tokimeku
minus-squarefederalreverse-old@feddit.delinkfedilinkDeutscharrow-up0·9 months agoDie übliche zangendeutsche Übersetzung ist “Dies funkelt Freude”. Aber mit “Dies genießt große Prosperität” könnte ich mich durchaus auch anfreunden.
auf English sagt sie “This sparks joy”. d.h. man könnte es wunderbar übersetzen mit “Dies entzündet Freude”.
Aber im orginalen sagt sie “ときめく”, was noch mal viel mehr übersetzung-potential bietet, siehe; https://jisho.org/search/tokimeku
Die übliche zangendeutsche Übersetzung ist “Dies funkelt Freude”. Aber mit “Dies genießt große Prosperität” könnte ich mich durchaus auch anfreunden.