While gendered nouns are stupid, I at least appreciate Italian because you can just learn the word and get its gender from the end part of the word. In German, however, it’s completely random and you have to learn the gender with the word.
And after going on Die Toilette (female toilet), you use Das Spulbecken (neutral washbasin) and stand in front of Der Spiegel (male mirror).
Despite accepting this all as perfectly normal, conservatives still manage to make a stink when someone writes or speaks in a way that addresses two different genders :-S
While gendered nouns are stupid, I at least appreciate Italian because you can just learn the word and get its gender from the end part of the word. In German, however, it’s completely random and you have to learn the gender with the word.
I don’t know what you’re on about. It’s “die Waschmaschine” (washing machine, female), “das Waschmittel” (laundry detergent, neutral) and “der Trockner” (dryer, male).
Pretty self explanatory /s
Das Mädchen (girl, neutral)
That’s because of the so called “Dimitutiv”. What it does is basically, it say that the object in queue is smaller version of it. Some examples:
Der Baum - Das Bäumchen
Der Junge - Das Jüngchen
It’s always neutral. The original word is “Die Magd” and the Dimitutiv is Mädchen.
Also, das Mädchen is just a cute/small Made (maggot).
Yeah. I have no clue why it’s the #standard word" but yes.
And after going on Die Toilette (female toilet), you use Das Spulbecken (neutral washbasin) and stand in front of Der Spiegel (male mirror).
Despite accepting this all as perfectly normal, conservatives still manage to make a stink when someone writes or speaks in a way that addresses two different genders :-S
And then there’s also the fabolous gender swap in the kitchen:
You walk into Die Küche(female kitchen) and after that you come out of Der Küche(male kitchen).