• Karyoplasma@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          83
          ·
          edit-2
          4 months ago

          That’s the meme. They translate English expressions, names and brands into German 1:1, disregarding any standing idioms and available translations. Hard to read even as a German native. Struggling to figure out what to OP meant is like 90% of the fun.

          • waz@feddit.uk
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            4 months ago

            Haha, I remember trying to tell a German colleague that another colleague was ‘ingverklerten’ because he had red hair, apparently the German word for ginger is not used to represent colour. Almost as popular as our attempt to call someone a ‘glockenende’ when they had been foolish. Sounds like I should look into ich_iel a bit.

    • 30p87@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      What is this “fun” you are talking about? Is it something bad? DAS VERBIETE ICH MIR!

      • Pleb@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        DAS VERBIETE ICH MIR!

        VHAT IZ ZHAT?!? BAT RECHTSCHREIBUNG?!? IT’S “DAS VERBITTE ICH MIR!”, KER!

        • 30p87@feddit.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          4 months ago

          Verdammter Mist, DA SIEHT MAN MAL WIE DIE RECHTSCHREIBUNG AUẞER ÜBUNG KOMMT, WENN MAN SICH IN REIN DEUTSCHEN GEMEINSCHAFTEN AUFHÄLT!