For example, the question “Are you going into town?” might be answered by an American with, “I might,” and by a Brit with “I might do”. In past tense it would be “I might have” vs. “I might have done”.
This is all perfectly systematic and grammatical - this person just has a different grammar than you do. Though I guess that’s what Nazis do best: enforcing arbitrary standards in systems they don’t understand to destroy diversity to everyone’s detriment.
“does your medical clinic do”
Bring back grammar nazis
This is common in British English.
For example, the question “Are you going into town?” might be answered by an American with, “I might,” and by a Brit with “I might do”. In past tense it would be “I might have” vs. “I might have done”.
This is all perfectly systematic and grammatical - this person just has a different grammar than you do. Though I guess that’s what Nazis do best: enforcing arbitrary standards in systems they don’t understand to destroy diversity to everyone’s detriment.
Wow that’s standard? It was the most awkward thing I’ve read all day. I feel bad for you guys out there…
Do you mean us guys where the language originated?
Not a native speaker here, what would be correct?
Assuming you’re asking about American English. Here is the revised scenario.
“I use Linux”
“Does your medical clinic?”
In this example the response is in a new sentence. So one should also include the subject in the new sentence.
“Does your medical clinic also use Linux?”
This is common and considered correct in British English.
“Does your medical clinic use Linux?” or just “Does your medical clinic?”
“Do you do” is redundant. Of course you do do if you do. You just do.
That was not the question though.
How do you?
Howdy
They might not be native English speakers.
Clearly this post was written by Tim Robinson.
Best I can do is actual Nazis.