These memes are much like health care… As an american I dont get it.
Why are the dots above the R?
Aber ich bin amerikanische und sprechen zwei sprechen ist schwierig. Können wir englisch amerikanische sprechen bitte?
Rechner sagt nein.
Please speak Dutch in the classroom.
Lol easy bro
Nein, du kriegst dein Scheiß Fahrrad nicht zurück!
Even though I studied German for years idioms and sentence structure still throw me off. I tried to translate that looking up only the words I didn’t remember and figured “dein Scheiss Fahrrad” was “your shit bike” and Kriegen is to catch (or get I guess in this context), so I was like “No, you catch your shit bike not back” doesn’t make sense grammatically in English, so I put it into Google Translate and it translated it as “No, you won’t get your damn bike back”. Maybe it’s because I learned High German and only ever used it in formal settings 95% of the time but it still throws me off, I have a hell of a time trying to understand spoken German because I don’t have the time to parse it mentally most of the time.
Catch would be “fangen” “kriegen/bekommen” is get.
Ah, leo.org said it was to catch.
It says to catch smb. Would be “jemanden kriegen” but important to know is that “jemanden kriegen” is basically the same as “jemanden fangen” I know weird, the context is important. Bur the first translation of “kriegen” is to get sth.
In German is the word order simply different than in English. That stands in simple sentences not too much out, but if I, like now, try a sentence to build, that more complex and harder to understand is, will you that notice or in the worst case so much confused be that you it not understand can will.
Sound like Yoda, you do. Hmmm.
It is really not easy such to write, I must with violence the part of my brain suppress that the English grammar knows.
Germans have the same problem with english, too. Most of the time, I built the grammar in a sentence like I would do in german.
Well to be fair, even native English speakers have problems with English. It’s a clusterfuck of a language. Learning German made me realize that more than I already did.
Vocabulary in German is overall more logical than in English. But German grammar is very much a clusterfuck too.
The name of the fish “Stör” is the same as the word “disturb”. That alone offers a lot of potential for bad puns.
It is also weirdly common as a part of other words that don’t have anything to do with fish. And third, there are parts of words that sound similar to Stör.
Take all those ingredients and you can have a lot of fun with strange word combinations and only native speakers have a realistic chance of understanding.
Distörbing.
Störrible
I’m german - UND ICH VERSTEH DAS AUCH NICHT!
Lass dich davon nicht Stören.
It’s a type of fish, and they are making word plays with the name of the fish. Why? I’m not sure of the origin of this one. I imagine it’s like the beans or the beef stroganoff memes - the origin doesn’t matter much at this point.
I actually started with eels. Aal (=> eel) can be inserted basically everywhere by just stretching the “a” a bit, like “Aalle wissen das” instead of “Alle wissen das” (everyone knows that). As far as I know, this started (or at least became popular) via Jan Böhmermann, he had some jokes about that in his show - the same guy who wrote the “goat fucker”-poem about Erdogan that caused massive diplomatic problems and resulted in changed laws.
Wir servieren heute Aal la carte:
- Aalgensalat
- HopfenkaltschAale
- Pasta Aal dente
- KAalter Hund
- Pizza CAalzone
Edit: This also works in english:
Something’s fishy. I think Russia is trying to interfere with our Eelections
HopfenkAaltschAale
So viel Fisch gibt’s nur im LokAal neben an!