• Nocuras@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    11 months ago

    German medical abbreviations like SH# re, probably needing a PFNA or HTEP. Gotta prepare the papers for the AHB. Translates to broken femur at the right hip, needs a (huge) Nail or artificial hip to fix. Insurance usually pays for rehab right after the surgery so we fill out the application for that.

    Also, patient has very low BI, probably won’t get the AHB. Let’s search for a KZP.

    • philpo@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      11 months ago

      Yo, 4B has a UI with MRSA now, on top of the massive PE post SAB. We might need to up the Nor and increase the PEEP. But I think it`s time to talk with the NOK about DNR. Will be a turf without bounce back soon.

      • Zonetrooper@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        11 months ago

        I have no medical background, but…

        “[Patient in room 4B] has a urinary tract infection with Methicillin-resistant Staph now, on top of the massive pulmonary embolism post”… surgery, I assume? Not sure about the AB. Second sentence I don’t get, but third is “…time to talk with Next of Kin about Do Not Resucitate. Will be burying them if they don’t start recovering soon.”

        That pretty close?

        • philpo@feddit.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          11 months ago

          That is actually really close - impressive.

          u/usually Lurker explains the rest &the last sentence is meant as a reference to Samuel Shem - House of God. A book I highly recommend and who is seen as the bible of dark humour by many health care professionals.

        • Usually_Lurker@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          11 months ago

          “We might need to up the Nor and increase the PEEP. But I think it`s time to talk with the NOK about DNR. Will be a turf without bounce back soon.”

          Nor- Norephinepherine increases heart rate and blood pressure.

          PEEP - Positive End Expiratory Pressure - used typically on patients on a ventilator to increase oxygen

          Turf-transfer patient to a different unit/facility

          The last 2 sentences mean the patient is not doing well and will likely be transferred to a different place to be taken care of. Hope this helps. (I do work in medicine)

          As for SAB take your pick.

          • philpo@feddit.de
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            11 months ago

            Yeah, absolutely correct. SAB was intentionally unspecific, but is mostly used for Subarachnoidal bleed around here.

            A turf that can`t bounce is one that can’t come back. And only one department does not send patients back: The guys and gals with the freezers aka the morgue.

  • Tar_Alcaran@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    11 months ago

    In Dutch, the term for civil engineering works, especially in infrastructure is “kunstwerk”, as in an artificial work like a concrete wall, a steel overpass, a masonry canal, etc. That sets it apart from an earthwork, like a ditch, berm or other feature.

    But “kunstwerk” also means “work of art”, as in the Mona Lisa or The Scream. And thats a regular, non-jargon word. So that occasionally leads to fun when I tell someine I recently worked on a “work of art” on the highway near Amsterdam, and people look at me really weird. Or I use a phrase like “well, you can really stack dirt that high, so we’ll have to design some art to fix the problem”.

    • gandalf_der_12te@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      11 months ago

      Similar things are true in german. We have “Ingenieurs-kunst”, which literally means “art of engineering”, and it’s a common word. But also, “Kunst” means art like in Painting, etc.