• tetris11@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    11 hours ago

    But that’s “Kapee-chair”, the high Italian word. I’m using the bastardised americanised version of the word learned from likely Sicialian migrants and popularised in film and media

    • Aceticon@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      10 hours ago

      As a general rule Romance (I.e. those derived from Latin) languages don’t use the letters K, Y and W, so a common word such as the 2nd singular person of the present tense of the Italian verb for “understanding” is not going to start with a “k”.

      I’m not Italian and I definitely misspell Italian words when writing them, but that " k" in your attempt was the bit that felt really, painfully wrong to me.

      • tetris11@lemmy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        9 hours ago

        Ah, I think you’re right. I actually learned the word first from a Cory Doctorow novella I, Robot (no, not Asimov), and there I can see it’s definitely spelled with a “C”.

        My ex was Italian-German, so linguistically “C” felt right for her when writing, but to spell it out she would use a “K” since the letter C in german doesn’t exist (yeah okay it does but not by itself, and if it does then it’s mostly from imported words… like capeesh…), and I’ve probably overwritten the spelling of “capeesh” in my head from that.